Читайте также:

p;                               &..

Гайдар Аркадий Петрович   
«Статьи 1941-го года»

   - "Дамское счастье", - прочел Жан с легким смешком: в Валони у этогокрасавца юноши уже была интрижка с женщиной. - Да, мило! Это должнопривлекать покупательниц...

Эмиль Золя (Emile Zola)   
«Дамское счастье»

     Я торопливо зашагал вверх по Бродвею.      - Что случилось? - спросил невидимый дерг...

Шекли Роберт (Sheckley Robert)   
«Защитник»

Спонсоры проекта:

Компания Уют-компания предлагает комплект мебели Модель 2111

Смотрите также:

Галина Юзефович. Дары «ВОЛХВА»

Виктор Пелевин. Джон Фаулз и трагедия русского либерализма

Франсиско Касавелья. Умер Джон Фаулз, английский писатель, выбравший свободу

Андрей Каренин «Виктор Пелевин о Фаулзе»

Джон Сильвер. Женщина французского лейтенанта

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Волхв», страница 1 (прочитано 0%)

---------------------------------------------------------------
     Вторая редакция романа с предисловием автора
     Перевел с английского Борис Кузьминский (boris@russ.ru)
     Фаулз Дж. Волхв, М.: Независимая газета, 1993
     OCR: Проект "Общий Текст" ---------------------------------------------------------------



ПРЕДИСЛОВИЕ

     В этой редакции проблематика и сюжет "Волхва" не претерпели значительных перемен. Но правку нельзя назвать и чисто стилистической. Ряд эпизодов практически переписан заново, один-два добавлены. Такую, казалось бы, бестолковую работу я проделал не в последнюю очередь потому, что из всего мной написанного самый сильный интерес публики - если авторская почта что-то доказывает - возбудила именно эта книга. Мне не давала покоя мысль о том, что повышенным спросом пользуется произведение, к которому и у меня, и у рецензентов накопилось столько профессиональных претензий.
     Я закончил "Волхва" в 1965 году, уже будучи автором двух книг {Роман "Коллекционер" (1963) и цикл афоризмов в духе Паскаля "Аристос" (1964). (Здесь и далее, кроме помеченного на стр. 8, - прим. перев.)}, но, если отвлечься от даты публикации, это мой первый роман. Предварительные наброски относятся к началу 50-х; с тех пор сюжет и поэтика не раз видоизменялись. Сначала в них преобладал мистический элемент - в подражание шедевру Генри Джеймса "Поворот винта". Но четких ориентиров у меня тогда не было, ни в жизни, ни в литературе. Здравый смысл подсказывал, что на публикацию моих писаний рассчитывать нечего; фантазия же не могла отречься от любимого детища, неуклюже и старательно тщилась донести его до ушей человеческих; хорошо помню, что мне приходилось отвергать один фрагмент за другим, ибо текст не достигал нужной изобразительной точности. Несовершенство техники и причуды воображения (в них видится скорее неспособность воссоздать уже существующее, чем создать не существовавшее доселе, хотя ближе к истине второе) сковывали меня по рукам и ногам. И когда в 1963 году успех "Коллекционера" придал мне некоторую уверенность в своих силах, именно истерзанный, многажды перелицованный "Волхв" потеснил другие замыслы, выношенные в пятидесятых... а ведь по меньшей мере два из них, на мой вкус, были куда масштабнее и принесли бы мне большее уважение - во всяком случае, в Англии.
     В 1964-м я взялся за работу: скомпоновал и переделал ранее написанные куски. Но сквозь сюжетную ткань "Волхва" все же проглядывало ученичество, путевые записки исследователя неведомой страны, полные ошибок и предрассудков. Даже в той версии, которая увидела свет, куда больше стихийного и недодуманного, чем полагает искушенный читатель; критика усерднее всего клевала меня за то, что книга-де - холодно-расчетливая проба фантазии, интеллектуальная игра.




Страницы: (527) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
     -- Так... Как ты сказал? Курва? Хорошо! Курва?.. Хорошо. При свидетелях. -Она побежала в горницу -- писать заявление в милицию. -- Ты у меня получишь за курву! -- громко, с дрожью в голосе говорила она оттуда. -- Ты у меня получишь!..
     -- Давай, давай, пиши, тебе не привыкать. -- Веня слегка струсил вообще-то. Черт ее знает, она со всем районным начальством в знакомстве. -- Тебе посадить человека -- раз плюнуть.
     -- Я первые колхозы создавала, а ты мне -- курва! -- громко закричала теща, появляясь в дверях.
     -- А про меня в газете писали, што я, хромой, на машине работаю! -- тоже закричал Веня. И постучал себя в грудь кулаком. -- У меня пятнадцать лет трудового стажу!
     -- Ничего, он тебе там пригодится.
     Веню опять взорвало, он забыл страх.
     -- Где это там?! Где там-то, курва? Ты сперва посади!.. Потом уж я буду думать, где мне пригодится, а где не пригодится. Сажалка...
     -- Поса-адим, -- опять с дрожью в голосе пообещала теща. И ушла писать заявление. Но тотчас опять вернулась и закричала: -Ты машину дров привез?! Ты где ее взял?! Где взял?!
     -- Тебя же согревать привез..
     -- Где взял?! -- изо всех сил кричала Лизавета Васильевна.
     -- Купил!
     -- На какие деньги? Ты всю получку домой отдал! Ты их в государственном лесу бесплатно нарубил! Ты машину дров украл!
     -- Ладно, допустим. А чего же ты сразу не заявила? Чего ж ты -- жгла эти дрова и помалкивала?
     -- Я только сейчас это поняла -- с кем мы живем под одной крышей.
     -- Э-э... завиляла хвостом-то. Если уж садиться, так вместе сядем: я своровал, а ты пользовалась ворованным. Мне -три года, тебе -- полтора как минимум. Вот так. Мы тоже законы знаем,
     -- Не-ет, ты их еще пока не знаешь!...

Шукшин Василий Макарович   
«Мой зять украл машину дров»

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Джон Фаулз (John Robert Fowles), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.