Убаюканная невесомостью, размеренным равномерным скольжением, медлительным полетом над вековыми отложениями донного ила по струящемуся следу, проложенному в стоячей воде мужчиной, она отдалась течению мыслей...
Что ж, передумал снова?
- Я-то знал, что Дон поедет, - сказал третий охотник. Его звали Лигейт.
Он говорил, словно ни к кому не обращаясь...
Где-то она,
конечно, есть; у меня целая огромная библиотека, которая
где-то есть. Книга относится к тем удивительным предметам,
которые обычно в..
Это человек неопределенного
возраста, крепкого сложения, с большими усами. Уж не подобной ли встречи
опасались путники? Действия незнакомца словно подтверждают эту догадку:
едва завидев кавалькаду, он пускает коня быстрой рысью, как будто
собирается напасть на всадников. Но те не выказывают ни волнения, ни
испуга. Разве что пожилой джентльмен преспокойно закрывает книгу и сует ее
в карман сюртука. Новоприбывший осаживает коня ярдах в десяти от едущего
впереди молодого человека, прикладывает руку к шляпе и пристраивается
рядом. Он что-то говорит, молодой человек кивает, даже не удостаивая его
взглядом. Пришелец вновь притрагивается к шляпе, останавливает коня и
ждет. Поравнявшись с ним, пара на жеребце тоже останавливается. Пришелец
нагибается и отвязывает от их седла повод вьючной лошади. Но и эти
путешественники встречают его молчанием, точно они незнакомы. Пришелец
берет вьючную лошадь за повод и присоединяется к кавалькаде. Теперь он
просто-напросто еще одно безмолвное звено в безучастной цепочке.
Всадники въезжают в лес. Тропа меж голых деревьев становится
каменистой, забирает вниз еще круче: каждую зиму дожди превращают ее в
русло ручья. Кони все чаще звякают копытами о камни. В одном месте тропа
размыта до того, что напоминает лощину, торчащие из земли валуны образуют
уступы. Здесь и пешему-то пройти нелегко. Однако всадник во главе будто не
замечает препятствия. Конь опасливо топчется на месте, но все же начинает
осторожно-осторожно спускаться. Оступается на заднюю ногу - того и гляди
упадет, придавит собой всадника. По счастью, и ему, и покачивающемуся в
седле человеку удается сохранить равновесие. Конь замедляет ход, отчаянно
грохоча копытами, преодолевает еще один уступ. Дальше тропинка ровнее.
Конь фыркает и негромко ржет. Всадник продолжает путь, даже не
повернувшись посмотреть, как там остальные.
Пожилой джентльмен останавливает своего конька и оглядывается на едущую
за ним пару. Мужчина, похожий на мастерового, крутит пальцем и указывает
на землю, словно советует джентльмену спешиться и вести коня под уздцы.
Человек в алом мундире, который проезжал этой тропой совсем недавно, уже
привязывает повод вьючной лошади к торчащему из земли корню. Пожилой
джентльмен слезает с седла. Всадник в куртке с поразительной ловкостью
выдергивает ногу из стремени, перебрасывает через голову коня и спрыгивает
наземь - все одним махом. Он протягивает руки женщине, та нагибается, он
снимает ее с седла и ставит на землю.
Пожилой джентльмен с величайшей осторожностью спускается по лощине,
ведя своего конька в поводу. За ним - мужчина в куртке со своим конем.
Дальше, чуть приподняв подол юбки, следует женщина. Замыкает шествие
человек в выцветшем алом мундире. Выбравшись на ровную тропку, он
протягивает повод своего скакуна мужчине в куртке и, кряхтя, карабкается
вверх по уступам за лошадью с поклажей.
... Родители Нарцисс какое=то
время жили во Франции, вот и назвали дочь таким именем. Но он уже к нему
привык. Читая газету в переполненном вагоне, Хью мечтал о том, чтобы
большинство людей, о которых писали газеты, исчезли.
Хью пришел на работу первым, прошел в свой закуток=клетушку, сел за
стол, наслаждаясь видом пустых столов и тишиной. Вспомнил, как за завтраком
Нарцисс дважды дернула носиком, словно собиралась заплакать. Он задался
вопросом, почему, но думал об этом недолго, зная, что в должное время ему
обязательно обо всем расскажут. Нарцисс плакала от пяти до восьми раз в
месяц.
Компания, в которой он работал, готовила к печати однотомную
энциклопедию, абсолютно полную, на тонкой печатной бумаге, изготовленной из
волокон бамбука, с семью с половиной сотнями иллюстраций. Вроде бы том этот
собирались назвать "Гигантской карманной энциклопедией@, но окончательного
решения издатель еще не принял. Хью корпел над буквой "С". В этот день в его
планах значились Соавторство, Содалит, Сорренто и Софокл. Он помнил, что в
Сорренто жил Максим Горький, а из ста двадцати трех пьес Софокла до наших
времен сохранилось только семь. Работа Хью нравилась, за исключением тех
моментов, когда в закутке появлялся мистер Горслайн. Владелец компании и
главный редактор, он обожал стоять за спинами сотрудников и молчаливо
наблюдать за их работой. Когда приходил мистер Горслайн, у Хью возникало
ощущение, что кровь в паху замедляла свой бег.
Седовласый мистер Горслайн, с лицом и фигурой пикадора, всегда в
твидовом костюме, начинал с календарей. Издательский дом и сейчас издавал
множество календарей. Порнографических, религиозных и тематических. При
подготовке новых календарей Хью обязательно вносил свою немалую лепту,
потому что помнил дату смерти Оливера Кромвеля (3 сентября 1658 г.), день,
когда Маркони передал первое сообщение через Атлантический океан (12 декабря
1901 г.) или первый пароход приплыл из Нью=Йорка в Олбани (17 августа 1807
г...