Читайте также:

nbsp;                   Не умели ирландцы ее предавать;     &..

Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron)   
«Ирландская аватара»

При чтении сохранялась полная неподвижность шеи и всего стана. Чтение Иннокентия Федоровича приближалось к типу актерского чтения. Манера чтения была с..

Волошин Максимилиан Александрович   
«Рассказ об И. Ф. Анненском»

Разница в степени признания тут ни причем: я влюблен во всех этих славных серебряно-вековых ребятишек, от позднегоФета до раннего Маяковского, решительно во все..

Ерофеев Венедикт Васильевич   
«Саша Черный и другие»

Смотрите также:

Джон Сильвер. Женщина французского лейтенанта

Андрей Каренин «Виктор Пелевин о Фаулзе»

Франсиско Касавелья. Умер Джон Фаулз, английский писатель, выбравший свободу

Галина Юзефович. Дары «ВОЛХВА»

Виктор Пелевин. Джон Фаулз и трагедия русского либерализма

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Мантисса», страница 8 (прочитано 5%)

«Червь», закладка на странице 13 (прочитано 4%)

Мантисса



- Их оставил нам предыдущий пациент. Джентльмен из Ирландии. Мы подумали, они несколько оживят обстановку.
     - Но они ужасны.
     - Они не будут вас беспокоить. Мы отсоединили ударный механизм. Они больше не кукуют.
     Он не отводил взгляда от кошмарных часов, от их безумно перегруженного циферблата, цепей и гирь, напоминающих выпавшие внутренности. Они его очень беспокоили, символизируя что-то, чего он боялся, хотя и не мог сказать почему; они были аномалией, неуместным напоминанием обо всем, чего он не мог вспомнить.
     - А он вылечился?
     - Его случай был очень сложным.
     Он поворачивает голову и снова смотрит на врача:
     - Не вылечился?
     - Я расскажу вам о нем, когда вы почувствуете себя лучше.
     Он пытается переварить сказанное:
     - А это не...
     - "Не" - что?
     - Сумасшедшие?
     - Господи, конечно нет! Вы так же разумны, как и я. Возможно, даже больше, чем я.
     Теперь она садится на край кровати, скрестив на груди руки, поворачивается к нему лицом, и они ждут, чтобы кто-то явился на звонок. В верхнем кармане ее халата - две ручки и футляр от термометра. Темные волосы стянуты в строгий узел на затылке, лицо не подкрашено, однако в нем заметна какая-то элегантность, что-то классическое, средиземноморское. Чистая, гладкая кожа, за ее бледностью чувствуется теплота, возможно, тут есть частица итальянской крови; впрочем, нельзя сказать, что она не типичная англичанка: манера поведения выдает прекрасное воспитание и происхождение, может быть даже высокое; она похожа на молодую женщину, чей интеллект потребовал, чтобы она выбрала себе серьезное занятие, а не проводила дни в праздности. А может быть даже, подумал он, она еврейка, отпрыск одного из тех выдающихся семейств, что с давних пор сочетают крупные капиталы с глубокой ученостью и служением обществу... тут он удивился, как это он вообще оказался способен подумать об этом. Она протягивает руку и гладит его бок - старается приободрить:
     - С вами все будет в порядке. У нас бывали случаи и похуже.
     - Я будто снова стал ребенком.
     - Я знаю. Лечение может сразу не дать результатов. Мы оба должны проявить терпение. - Она улыбается. - Взаимопомощь, так сказать. - Она поднимается и снова нажимает кнопку звонка у кровати, потом опять садится.
     - А где мы?
     - В Центральной.


Страницы: (153) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... На всех троих болтались грязные лохмотья, на головах - ветхие бейсбольные шапочки с длинными козырьками. Шли они совершенно молча, с закрытыми глазами, и об их появлении свидетельствовало только постукивание палок. В самом Кингстоне, где на каждом шагу попадаются нищие и калеки, на них, несомненно, не обратили бы никакого внимания. Но на элегантной пустынной Ричмонд-роуд вид этих мужчин вызывал какое-то болезненное, неприятное ощущение. Не каждый день увидишь полунегров-полукитайцев: смешение этих кровей встречается нечасто.
   А в это время в зале для игр заканчивалась очередная партия. Загорелая рука Джона Стренжвейза бросила последние карты.
   - Сто, - сообщил он. - И девяносто снизу.
   Он взглянул на часы и встал.
   - Я вернусь через двадцать минут. Закажите выпить, Билл. Я плачу. Для меня все, как обычно. И не пытайтесь тут без меня жульничать. У меня на такие вещи нюх.
   Билл Темплар, генерал, звучно рассмеялся. - Хорошо-хорошо, только не задерживайтесь. С вашей стороны шикарно - бросить карты, когда партнеры в выигрыше.
   Стренжвейз был уже у дверей. Вошел негр-официант. Игроки заказали выпивку, в том числе виски с содовой для Стренжвейза. Это повторялось каждый вечер. Ровно в 6:15 Стренжвейз извинялся и вставал, даже если партия была в самом разгаре. Ему необходимо срочно позвонить в свою контору. Стренжвейз был отличным малым и достойным соперником, поэтому его партнерам волей-неволей приходилось терпеть этот ежедневный короткий перерыв в игре. Стренжвейз не давал никаких объяснений на этот счет. Впрочем, его друзья, хорошо знавшие жизнь, не отличались чрезмерным любопытством. Стренжвейз редко отсутствовал больше двадцати минут, и стало уже ритуалом, что в виде извинения он оплачивает выпивку.
   Сидя за столиком для бриджа в ожидании Стренжвейза, игроки с увлечением заговорили о скачках.
   На самом деле, эта отлучка была для Стренжвейза самым важным моментом за весь день...

Ян Флеминг (Ian Fleming)   
«Доктор Но»